MasterMaster Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales
Italien
Master LLCER
Présentation
Objectifs
Le Master LLCER parcours Langues, Cultures, Traduction Italien vise à approfondir, dans la continuité des enseignements de Licence, toutes les sous-disciplines qui constituent les études italiennes au sein de l'université française : la langue, la littérature, la civilisation, la traduction, les arts visuels (images fixes et mobiles). Les étudiants acquerront ainsi une connaissance approfondie d'une langue et de la culture à laquelle elle est liée, tout particulièrement à travers l'approche transdiciplinaire qui fait notre spécificité : les études culturelles (« cultural studies » )
La préparation à la recherche et le caractère professionnalisant de ce parcours de master permettent l'acquisition d'une culture étendue dans les domaines visés ; l'acquisition d'un regard critique sur la culture, la civilisation et les arts ; ainsi que des compétences linguistiques et rédactionnelles pouvant être mises en valeur dans des activités professionnelles très diverses.
Le tronc commun, enseigné en français, permet d'intégrer des connaissances sur l'histoire et la conceptualisation des études culturelles, ainsi que la méthodologie de la recherche. Les enseignements dans la langue du parcours complètent cette formation.
Les enseignements disciplinaires diversifiés ainsi que l'ouverture vers d'autres disciplines (cours communs à toutes les langues) pourront conduire les étudiants vers plusieurs champs professionnels comme la recherche, l'enseignement, la culture ou encore la traduction. Certains enseignements disciplinaires, notamment en littérature et en civilisation italiennes, sont mutualisés avec le Master MEEF Italien, ce qui permettra aux étudiants d'acquérir une base en vue d'une préparation éventuelle des concours de l'enseignement secondaire (CAPES et Agrégation). De plus, les étudiants pourront se tourner vers la poursuite d'études en doctorat mais aussi vers la traduction et l'interprétariat, le tourisme, le journalisme, la communication, l'humanitaire, l'administration locale, nationale et internationale ou encore le commerce et de l'industrie.
Ce Master a la particularité de combiner une année d'études à Besançon (l'année de M1) et une année d'études à Pavie (année de M2). Les étudiants reçoivent ainsi des enseignements de deux environnements universitaires différents et sont poussés à développer des projets de recherche et professionnels à cheval sur les deux pays.
Compétences
- s'exprimer à l'oral comme à l'écrit dans toutes les nuances de la langue étrangère cible de sa formation.
- traduire et interpréter dans tous les domaines (littéraire, journalistique, professionnel, voire technique ou commercial) des textes depuis et vers la langue étrangère cible.
- communiquer efficacement dans sa langue seconde (obligatoire dans les 3 UE transversales du parcours).
- rédiger des textes (discours, présentations, comptes rendus, synthèses, articles, etc) grâce aux compétences rédactionnelles acquises lors des divers travaux écrits (commentaires de texte, dissertations, traductions) demandés dans sa formation en civilisation, littérature, arts visuels et études culturelles en général.
- synthétiser un texte.
- en faire une analyse critique.
- déterminer une problématique; délimiter un champ de recherche, identifier et décrire des sources primaires et secondaires, organiser une problématique ; organiser et présenter une bibliographie, présenter et défendre oralement les résultats de la recherche et la méthode de travail suivie.
- faire de la recherche documentaire.
- mener à bien un travail de thèse et de recherche en général.
- savoir relier les connaissances acquises au fil des différents enseignements pour les mettre au service d'une ouverture critique basée sur un savoir aussi précis qu'étendu
- appréhender l'inter-culturalité : comprendre et communiquer avec des personnes (clients, collègues, partenaires divers dans l'industrie, le monde politique, les fondations ou associations internationales...) ayant une culture et des valeurs différentes.
- utiliser la connaissance approfondie de l'histoire, des institutions et de la société du pays cible acquise dans les cours de civilisation (la comprendre et l'analyser, la faire comprendre aux autres, en tenir compte dans une situation professionnelle; mener une enquête de type sociologique ou politique, en faire un compte rendu).
Programme
Nb heures | |||||
---|---|---|---|---|---|
Élément | Type | ECTS | CM | TD | TP |
Traitement Automatique des Langues | |||||
Allemand | |||||
Anglais | |||||
Espagnol | |||||
Italien | |||||
Russe | |||||
Master - Etudes franco-allemandes appliquées : culture, économie et environnement (M-FAACEE) |
Monde professionnel
Stages
Stage de 6 mois (de Janvier à Juin)
Semestre 10
Mobilité
Pour les parcours en langue vivante, des accords ERASMUS ou équivalent existent avec de nombreux pays : Angleterre, Irlande, Suède, Pays de Galle, Iceland, Allemagne, Autriche, Espagne, Cuba, Colombie, Peru, Italie.Secteurs professionnels
- Traduction
- Journalisme
- Interprétariat
- Enseignement
Métiers
Les diplômés pourront exercer leur métier en France, en Italie ou dans un autre pays en utilisant les compétences et les connaissances de leur formation franco-italienne.
Codes Rome
- E1106 - JOURNALISME ET INFORMATION MÉDIA
- E1108 - TRADUCTION - INTERPRÉTARIAT
- G1102 - PROMOTION DU TOURISME LOCAL
- K2108 - ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR
Admission
Public visé et conditions d’admission
Information pour les étudiants étrangers demandant une inscription en MASTER LEC (par exemple, par le biais de la bourse Victor Hugo ou Etudes en France (anciennement Campus France)):Ce master étant organisé selon des parcours de langue (allemand OU anglais OU espagnol OU italien), l'étudiant doit avoir comme prérequis un niveau de compétence C1 dans la langue du parcours choisi, ainsi qu'en français.
Ses études antérieures auront inclus des enseignements en littérature et civilisation du pays de la langue étrangère choisie.
Le français n'est pas une langue étrangère dans la définition de ce master. Ainsi, une licence de lettres en langue française ne constitue pas une base suffisante pour accéder à cette formation.
Lors de sa demande d'inscription, l'étudiant précisera le parcours de langue concerné par sa demande. Exemple : Master Langues et études culturelles, parcours anglais.
Une grande attention est portée à la lettre de motivation qui ne doit pas être un assemblage de phrases toutes faites, destinées à flatter l'institution ciblée. Au contraire, la lettre doit exprimer une perspective personnelle et devra indiquer les raisons réelles pour lesquelles la personne candidate à cette formation. Ce sera un plus d'avoir un exemplaire de cette lettre écrite dans la langue du parcours demandé, d'autant plus que le dossier ne fournit pas souvent un test de niveau de langue étrangère.
Responsable(s) de la formation
Frédéric Spagnoli
frederic.spagnoli@univ-fcomte.fr
En savoir plus
Documentation complémentaire
RNCP
Ce diplôme est inscrit au répertoire national des certifications professionnelles.
31503
Référentiel national :https://www.certificationprofessionnelle.fr/recherche/rncp/31503
Infos pratiques
Ville(s) : Besançon
Contact : Scolarité de l'UFR SLHS - Langues
Frédéric Spagnoli
frederic.spagnoli@univ-fcomte.fr
Diplôme national qui s'effectue après une licence. La formation comprend des enseignements théoriques et appliqués.
- Nombre d'années : 2 ans
- Nombre de crédits ECTS : 120
https://formation.univ-fcomte.fr/master/master-langues-litteratures-et-civilisations-etrangeres-et-regionales-italien-0